Адвокат мог не знать - Страница 57


К оглавлению

57

В комнату вошел Генри Симпсон — загорелый, как и положено игроку в гольф, с заметно обозначившимся брюшком под легкой рубашкой. Поседевшие до полной белизны волосы остались только на затылке и полукругом обрамляли лысину, похожую на монашескую тонзуру. На носу красовались очки в металлической оправе.

Колли знала, что Симпсону за семьдесят, но он по-молодому энергично потряс ее руку обеими руками.

— Надо же, как выросла дочурка Эллиота и Вивиан! Как быстро летит время! В последний раз, когда я тебя видел, тебе было пара месяцев от роду. Боже, я чувствую себя древним старцем!

— А на вид не скажешь. Это Джейкоб Грейстоун, мой…

— Еще один археолог. — Симпсон столь же энергично тряхнул руку Джейка. — Невероятно. Просто невероятно. Садитесь, прошу вас. Барб там хлопочет над лимонадом и печеньем. Итак, теперь мы доктор Колли Данбрук, — продолжал он, усаживаясь и одаряя ее отеческой улыбкой. — Твои родители должны гордиться тобой.

— Надеюсь, доктор Симпсон.

— Зови меня Хэнком, прошу тебя.

— Хэнк, я не знаю, что именно сказал вам мой отец, когда позвонил сегодня утром и попросил меня принять.

— Он сказал вполне достаточно, чтобы меня встревожить. Вполне достаточно, чтобы заставить меня задуматься и вспомнить все, что могло бы тебе помочь.

Симпсон обернулся, когда в комнату вошла его жена, катя перед собой стеклянный сервировочный столик на колесиках.

— Нет-нет, не вставайте! — И она замахала руками на Джейка, когда тот начал подниматься с дивана. — Я сама справлюсь. Я же вижу, вы уже начали разговор.

— Я рассказал Барб о своем разговоре с твоим отцом, — со вздохом сказал Хэнк. — Буду с тобой честен, Колли. Я думаю, эта женщина, которая обратилась к тебе… Я думаю, она ошибается. Маркус Карлайл пользовался в Бостоне безупречной репутацией. В противном случае я никогда не направил бы к нему твоих родителей.

— Хэнк! — Барбара поставила на столик поднос с крошечными печеньями, покрытыми глазурью, и провела рукой по плечу мужа. — Он так разволновался: если вдруг это окажется правдой, значит, он тоже каким-то боком причастен.

— Но это же я послал Вивиан и Эллиота к Карлайлу! Это я уговаривал их обоих на удочерение.

— Почему вы рекомендовали им именно Карлайла? — спросила Колли.

— У меня была еще одна пациентка, страстно хотевшая ребенка. Ее муж был бесплоден. Как и твои родители, они записались в несколько агентств по усыновлению, но там были долгие листы ожидания. А потом моя пациентка пришла ко мне на ежегодный осмотр, вся сияя от счастья. Они с мужем усыновили ребенка через Карлайла. Она была от него в восторге, осанну ему пела. При моей специальности мне часто приходится иметь дело с пациентками, неспособными зачать или выносить ребенка. И я поддерживаю связи с другими докторами, моими коллегами. — Он взял с подноса стакан лимонада. — Я был наслышан о Карлайле. Все отзывались о нем хорошо. Вскоре я сам познакомился с ним на званом обеде. Он прекрасно держался, был остроумен, производил впечатление тонкого, глубоко чувствующего человека и казался преданным всей душой делу создания полных семей. Он именно так это и называл — «создание полных семей». Мне это запомнилось. Он произвел на меня прекрасное впечатление, и когда мы с Эллиотом обсуждали его тревоги, я рекомендовал обратиться к Карлайлу.

— Вы и другим его рекомендовали?

— Да. Трем или четырем пациенткам, насколько мне помнится. Он как-то позвонил и поблагодарил меня. Мы выяснили, что нас с ним объединяет страсть к гольфу, и часто после этого играли вместе. — Симпсон помедлил. — Мы стали своего рода друзьями на профессиональной основе. Я убежден, что произошла какая-то ошибка, Колли. Человек, которого я знал, никоим образом не мог быть замешан в похищении детей.

— Вы не могли бы рассказать мне о нем?

— Динамичен. — Симпсон помолчал, кивнул самому себе. — Да, это первое слово, приходящее мне на ум. Он был человеком динамичным. Острый ум, утонченный вкус, светские манеры. Он очень гордился своей работой. Создание семей. Дела об усыновлении он предпочитал всем другим.

— Как насчет его собственной семьи? — спросила Колли. — С кем он поддерживал близкие отношения? Личные, профессиональные…

— Насчет профессиональных не могу сказать. Личные… У нас были десятки общих знакомых. Его жена была очаровательной женщиной, правда, немного странной. Как бы вам объяснить… Она была тихая, очень преданная мужу и сыну. Но она казалась… я бы сказал, несколько выключенной из жизни. Не такую женщину ожидаешь увидеть рядом с таким сильным мужчиной, как Карлайл. Ни для кого не было тайной, что он часто предпочитал компанию других женщин.

— Он изменял жене, — холодно уточнила Колли.

— Были другие женщины, — повторил Симпсон, откашлявшись и смущенно ерзая в кресле. — Он был интересным мужчиной и необычайно жизнелюбивым. Очевидно, его жена предпочитала смотреть сквозь пальцы на его похождения на стороне. Впрочем, в конце концов они разошлись.

Симпсон наклонился вперед и положил руку на колено Колли.

— Неверность может свидетельствовать о том, что у мужчины есть слабости, но она еще не делает его чудовищем. А теперь прислушайся к моим словам. Этот пропавший ребенок… Его похитили в Мэриленде. Ты была удочерена в Бостоне. — Симпсон отеческим жестом похлопал Колли по коленке и снова откинулся на спинку кресла. — Не вижу связи между этими событиями. Откуда Карлайлу или любому другому человеку было знать, что появится возможность похитить младенца как раз в тот момент, когда младенец потребовался совсем в другом месте?

57