— А если я найду кости, можно оставить их себе?
Лана обошла машину и отстегнула ремень безопасности от специального детского сиденья.
— Нет.
— Ну ма-ам!
— Это не только моя точка зрения, дружок. Уверяю тебя, доктор Данбрук скажет то же самое. — Она чмокнула надутые губки и вытащила его из машины. — Остальные правила не забыл?
— Не бегать, не подходить близко к воде, ничего не трогать.
— Умница!
Она взяла его за руку и направилась к воротам.
— Мам? А что такое «лахудра»?
У Ланы все оборвалось внутри, она стремительно повернулась к сыну. Лицо у него было озадаченное, как всегда бывало, когда он пытался что-нибудь понять. Лана проследила за его взглядом и обомлела, увидев «Лендровер» Колли.
— Н-ничего, милый. Ничего. Нет такого слова. Это… неправильно написано.
— А почему они написали это на машине?
— Не знаю. Я спрошу.
— Так-так, что тут у нас? — Лео вытер руки о свои штаны цвета хаки и подошел к ним. — По-моему, тут у нас юный археолог.
— Я умею копать. Я принес свой совок. — Тай замахал в воздухе красным пластиковым совочком.
— Ну что ж, прекрасно. Можем сразу приступить к работе.
— Это Тайлер. — Лана вздохнула с облегчением, увидев, что сын отвлекся. — Тай, это доктор Гринбаум. Надеюсь, вы не возражаете? Колли сказала, что можно его привести. Он мне просто житья не дает.
— Конечно, можно. Пойдем со мной, Тайлер.
Тайлер доверчиво протянул Лео свою ручку.
— Ну все, — вздохнула Лана. — Я ему больше не нужна.
— Он знает, из кого можно веревки вить, — усмехнулся Лео. — У нас тут прекрасная коллекция наконечников для копий и стрел. Интересует?
— Да, конечно, но мне нужно сначала поговорить с Колли.
— Приходите, когда освободитесь. А мы с Таем пока займемся делом. — И он подхватил мальчика на руки.
— А можно мне кость? — спросил Тай, думая, что говорит шепотом.
Лана покачала головой ему вслед и, обходя кучи земли и полные ведра, направилась к квадрату, в котором работала Колли.
— Привет, красотка. — Диггер бросил работу и проворно выпрыгнул из ямы. — Все, что хочешь знать, могу рассказать я.
— Это кости? — неуверенно спросила Лана, заглянув в яму.
— Точно! Но не человеческие, так что бояться не надо. Тут у нас кухонный могильник. Кости животных. Вот тут у нас оленьи кости. А вот тут у нас корова. Домашняя. Стало быть, тут были фермеры.
— Как вы их различаете в этой грязи?
Диггер многозначительно похлопал себя по носу.
— У меня на них чутье. А в трейлере у меня целая куча артефактов. Может, заглянешь вечерком? Я тебе покажу.
— Эй, Диггер, оставь моего адвоката в покое! — донесся до них крик Колли. — Лана, держись от него подальше. Он заразен.
— Да ну! Я безобиден, как детеныш.
— Детеныш акулы.
— Да ты не ревнуй, Колли, сладкая моя. Ты же знаешь, кроме тебя, у меня никого нет.
Диггер послал ей шумный воздушный поцелуй, подмигнул напоследок Лане и снова нырнул в яму.
— Он хотел показать мне свои артефакты, — сказала Лана, добравшись наконец до сектора Колли. — Другие в таких случаях предлагают взглянуть на старинные гравюры. Или я что-то неправильно поняла?
— Диггер готов демонстрировать свои артефакты при любом удобном случае. Не человек, а просто ошибка природы. Не понимаю, как ему это удается, но женщины от него без ума.
— Он и вправду мил.
— Боже, да он страшен как черт!
— Вот это и делает его неотразимым. — Лана заглянула в яму Колли. — Что случилось с твоим «Лендровером»?
— Очевидно, кто-то решил, что будет забавно разукрасить его. Думаю, это кто-то из парней Долана.
— Ты с ним об этом говорила?
Колли усмехнулась. Лана походила на ученицу выпускного класса средней школы: такая же хорошенькая и свеженькая. И такая же наивная.
— Если можно назвать это разговором.
Лана взглянула на нее искоса.
— Тебе нужен адвокат?
— Пока еще нет. Шериф с этим разбирается.
— Хьюитт? Скорость у него черепашья, но работает очень тщательно. Он тебя не подведет.
— Я так и поняла. Он обещал поговорить с Доланом.
— Поверь, мне очень жаль твою машину, но в настоящий момент, чем больше неприятностей будет у Рона Долана, тем лучше.
— Рада, что от меня тоже есть хоть какая-то польза. Я вижу Лео уже рекрутировал Тай-Рекса на земляные работы.
— Это была взаимная любовь с первого взгляда. — Лана посмотрела на работу Колли, и ее передернуло. — Это не кости животных.
— Нет, это человек. Мужчина лет шестидесяти. Скручен артритом, бедняга. А вот, — Колли постучала зубным зондом по длинной тонкой кости, — женщина примерно того же возраста. А тут у нас еще один мужчина, но он был еще подростком.
— Их всех похоронили вместе?
— Я не думаю. Кости перемешало и разбросало во время разливов. Думаю, в будущем сезоне, когда заберемся поглубже, мы найдем более сохранные останки. Смотри, Лео заставил Тая копать.
Лана выпрямилась и оглянулась на то место, где Тайлер с увлечением копался в горке земли, которую высыпал перед ним Лео.
— Он на седьмом небе.
— Эта земля уже просеяна, — объяснила Колли. — На что спорим, Лео подложил в нее какую-нибудь окаменелость из своего кармана?
— Он хороший человек. Пока они заняты, мне надо с тобой поговорить.
— Я так и поняла. Давай прогуляемся. Мне все равно надо размяться. — И Колли пошла прочь, Лана последовала за ней.
— Я кое-что еще узнала о Карлайле.
— Детектив нашел его?
— Пока нет. Но кое-что интересное мы нашли. В Чикаго и в Хьюстоне Карлайл вел более семидесяти дел об усыновлении. Все эти дела должным образом прошли через судебную процедуру. Несомненно, это львиная доля его практики и дохода. В Бостоне у него было десять таких дел.